注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

garden216的博客

永远永远只爱Yt一个人。

 
 
 

日志

 
 

【网络新语】日本型男(イケメン)新称谓:“盐颜男子「塩顔男子」”的特点  

2011-12-07 20:24:57|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
日本人对脸型的形容非常独特。讨论男性相貌时,常被问及一个问题。“你是「しょうゆ顔(酱油脸)」派,还是「ソース顔(酱汁脸)」派呢?”

“しょうゆ顔”是“あっさりとした日本的な顔(日本典型容貌)”,常见特征为“切れ長の目、鼻筋が通り、顔全体が細くて小さい(眼角细长的眼睛、鼻梁高而直,瓜子脸)”;“ソース顔”则是指“彫りの深い顔(五官深邃的脸)”。

在1988年的流行语大奖上,这两个词双双荣获“流行语部门·大众奖”,成为家喻户晓的时尚流行词汇。“酱油脸”的代表人物是少年队的东山纪之(其它:木村拓哉、风间彻etc.),“酱汁脸”的代表人物是少年队的锦织一清(其它:阿部宽、乡裕美etc.)

【网络新语】对日本帅哥男子的新称谓:“盐颜男子「塩顔男子」”的(具体特征以及符合对应条件的小介绍) - garden216 - garden216的博客

 

此外,相似的表达方式还包括「マヨネーズ顔(蛋黄酱脸)」「ケチャップ顔(番茄酱脸)」「みそ顔(味噌脸)」等。

但……时代总是发展着的……

于是乎2011年度,日本网络再掀时尚潮男新名词——塩顔男子」!!

先看一则日网报道:

女性向けファッション誌『JUNON』(主婦と生活社)2012年1月号に掲載された「徹底解剖 We 萌え 塩顔男子」という特集がネット上で話題になっている。

女性时尚杂志《JUNON》(2012年1月号)上刊载的、一则题为《彻底解剖 We 萌 盐颜男子》的特集在网络引起热议。

同記事によると、塩顔男子とは「ソース顔じゃ濃すぎるけれど、しょうゆ顔では物足りなすぎる」という女性の声をもとに浮かび上がった、新しい理想の男性像を指すという。

文章中记录道,在一些现代女性看来,“酱汁脸过于浓眉大眼、酱油脸又有点美中不足”,她们心目中的新理想型男子形象正是——“盐颜男子”。

「たくましいのどぼとけ」「無造作ヘア」など、従来のイケメン像とは異なる塩顔男子の定義に、ネット掲示板では「無個性」「一回殴っただけで気絶しそう 」など批判の声が上がる一方、「俺の時代がやってきた」「これならお前らでも目指せるだろ」など、努力次第で近づけそうな塩顔男子を支持する声も上がっている。

“盐颜男子”和以往帅哥的定义有所不同,多以“有男子气概的喉结”、“不刻意修饰的头发”示人。针对这一流行指标,BBS上掀起了两派争议。“没个性”、“揍一拳过去估计就能毙掉”等批判之音不绝之余,“劳资的时代终于来了”、“这个乃们也可以效仿”etc.,支持可靠努力拉近与“盐颜男子”形象距离的人的声音也不断涌现。

また、若者の恋愛離れが叫ばれるいま、「自然体で近寄りやすい塩顔男子が世間で人気となれば恋愛離れに歯止めがかかるかもしれない」など、塩顔男子の人気に期待する声も見られた。

在男女青年“剩”时代,看好“盐颜男子”人气的呼声也渐渐浮出水面。“容易接近的“盐颜男子”若成为人气之流,“无法恋爱”的现实情感走势也许能就此画上终结。”

那么,盐颜男子究竟有哪些特征呢?下图↓↓

【网络新语】对日本帅哥男子的新称谓:“盐颜男子「塩顔男子」”的(具体特征以及符合对应条件的小介绍) - garden216 - garden216的博客

 

【イメージ|形象】

1.すらりとした体型
身材高挑

2.無造作ヘア(もっさりしているのに、なぜか清潔感を感じる)
自然不做作的发型(命名还算浓密,但看上去却很干净)

3.一重もしくは奥二重
单眼皮或是内双

3.フェイスラインからのどにかけてのシルエットが美しい
脸到颈部的轮廓优雅

4.唇が薄い
嘴唇偏薄

6.たくましいのどぼとけ
有男子气概的喉结

7.意外と男らしいごつごつとした手つき(浮き出た血管に注目!)
很Man的强硬手势(注意浮出的血管!)

【ファッション|时尚】

8.時々かけるメガネも似合う
偶尔戴眼镜也很合适

9.どちらかというと、サブカル系
风格的话算是自成一派的小流派

10.全体的に色素が薄い
穿着色调清爽

11.パンツはゆるすぎず、きつすぎないサイズ感
裤子不松不紧

12.古着が似合いそう
旧衣服也很合身

                                                                                                              作者:柒重编译  来源:livedoor

  评论这张
 
阅读(2176)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017