注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

garden216的博客

永远永远只爱Yt一个人。

 
 
 

日志

 
 

日文往来邮件中用到的句子(空白处复制后可见,当用汉字读音)仅供参考  

2012-02-05 22:37:50|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
日文往来邮件中用到的句子(空白处复制后可见,当用汉字读音)仅供参考 - garden216 - garden216的博客
 
もんだい問題あればXX時XXふん分までにお知らせください。
            如有问题,请在XX点XX分之前告知。

しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。
               修正内容如下。

その通り。
正如您所说。

問題しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
是关于问题处理票NO.202的事。

リリースについて、りょうかい了解いたしました。
关于Release问题,我已经了解了。

XXXXもおな同じりゆう理由です。
XXXX也是相同的原因。

ちょうさ調査をお願いします。
           请调查。

じょうきょう状況がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。 
                 假如情况有变,请告知。

問題処理票の対応状況ほうこく報告にたい対するコメントです。
是对于问题处理票的对应状况报告的说明。

対応ずみ済、かくにん確認OK
对应结束,确认为OK。
 
未対応、対応をXXXへいらい依頼します。
    未对应,委托XXX来对应。

しゅうせい修正のえいきょう影響はんい範囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
               由于修正的影响范围太大,需要充分测试。

受け取りました。確認してお知らせします。
   已经收到。我确认之后将通知您。

エラーでけっか結果がひょうじ表示できません。
由于发生错误,不能显示结果。

ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく連絡ください。
                  如有不明之处,请告知。

XXXXについて、かき下記のようにお願いします。
关于XXXX,请按下述内容进行。

たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検討のほど、よろしくお願い致します。   
              给您添麻烦了,请研讨。

さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま誤りがありました。 大変しつれい失礼致しました。 
            刚才发送给您的邮件有误,真对不起。

XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん個人宛てにそうふ送付致します。
关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。

先ほど、かんけい関係のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除願います。申し訳ございませんでした。
刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
                                                                                   作者:赵军  来源:日语家园
  评论这张
 
阅读(342)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017